1. 首页 > 短句&文案

采薇的注释与译文 采薇的注释和译文


句子网



采薇(节选)

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

注释:

昔:从前,指出征时。

往:指当初去从军。

依依:形容柳丝轻轻随风摇曳的样子。

思:句末语气词,没有实在意义。

雨雪:指下雪。

霏霏:雪下得很大的样子。

迟迟:迟缓的样子。

载:则,又。

莫:没有人。

译文:

昔日从军出征时,只见杨柳随风飘摇;如今我回来了,眼前是大雪纷飞之景。一路缓缓走来,已经是饥渴交加。我的心里充满了悲伤和哀痛,没有人能明白现在我胸中的感慨。

主旨:

本诗主要写了征人在返乡路上饱受苦寒,回想起出征时的杨柳依依,此时风雪、路远、天寒饥渴,可谓狼狈,表达了诗人对家乡和平生活的向往和留恋。

赏析:

昔我往矣,杨柳依依。

写出征时的情景。春光明媚之景与士兵从军远征的现实形成对比,以乐景写哀情,衬托出士兵内心的凄凉。

今我来思,雨雪霏霏。

写归来的景致。眼前的万物肃杀之象与士兵历经战场生死后安然归来的现实形成对比,以哀景写乐情,衬托出士兵内心的欣慰。

行道迟迟,载渴载饥。

这两句直接描写归途中的艰难困境。“迟迟”“渴”“饥”写出了归来路途的艰辛。

我心伤悲,莫知我哀!

最后两句直接抒发士兵内心的悲伤和痛苦。在战争中幸存的士兵踏上返乡的路途,回忆起往昔的情形,又看到眼前的景象,不禁产生时移世易之感,因而心生悲哀。

《采薇》(节选)写一位远征战士在回乡途中的所思所想等,表达了从军将士思归的情怀。

作者抓住“杨柳依依”和“雨雪霏霏”两种分别代表春天和冬天的自然景物进行描写。

出征时“杨柳依依”,写出了杨柳枝条随风摇曳的样子,“柳”与“留”斜音,既表示挽留之意,又表达思乡之情。

归来时“雨雪霏霏”,写出了雪花飞舞的情景。春出冬归,以是传情,描述了军旅生活的漫长。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。